UN LONG WEEK END A BERLIN 〜 ベルリンでの長い週末

Berlin est une ville fascinante, qui déconcerte un peu. Son histoire chaotique, et tumultueuse en fait une ville unique. Massivement détruite pendant la deuxième guerre mondiale, occupée par les alliés (1945-1961), puis divisée par un mur pendant 28 ans (1961-1989), la ville de Berlin est aujourd’hui une capitale moderne, résolument tournée vers l’avenir.

ベルリンは魅力的だが少し戸惑いを感じる街です。第二次世界戦争ではボロボロにされ、1945年から1961年の間連合国に占領され、その後28年間(1961-1989)真っ二つに切り裂かれ、混沌とした歴史をくぐり抜いてきました。しかし、だからこそ今となってはモダンで未来的な街に変化しているのです。

A ma grande surprise, Berlin est une ville immense (environ 8 fois Paris), il n’y a pas vraiment de centre ville mais une multitude de quartiers qui ont chacun leur charme et leur particularité. Il ne faut pas hésiter à prendre le bus ou le métro pour changer de quartier.
(Toutes les adresses et coordonnées citées ci-dessous seront listée à la fin)

驚いた事に、ベルリンはとても大きい町です(パリの約8倍)。中心部は無く、
各地区に特徴的な部分があります。バスやメトロに乗って様々な場所に行くのがお勧めです。
(下記の住所・連絡先は記事の最後に参照されております)

Samedi 1er mars 2008 〜 2008年3月1日(土)
J’arrive à Berlin sous la pluie, il fait froid…mais je garde le moral car j’ai la chance d’être invitée au Palace Hôtel situé dans le quartier de Charlottenburg (quartier chic et bourgeois de Berlin). C’est un très bel hôtel 4*, avec de belles prestations (spa, massage, restaurant gastronomique), tarif très abordable (par rapport à Paris) 150€ pour 2 petits déjeuner compris.
Après le check in, direction KaDeWe department store . Si vous êtes comme moi « obsédée » par la nourriture et le bon vin, vous allez être au paradis !! Le rayon gastronomie occupe à lui seul tout le 6ème étage. L’endroit est impressionnant : plus de 1500 fromages venus de toute l’Europe, autant de charcuterie, du pain, des gâteaux… sans oublier un rayon vin de plus de 3500 références ! Possibilité de manger sur place.
Après avoir bien déjeuné je retourne à l’hôtel et profite de la piscine (il fait trop froid dehors pour se balader).

寒い雨の中ベルリンに到着・・・でも気分はノリノリ!なぜならば、チャルロテンブルグ(ベルリンのシックでセレブの街)に在る4ッ星ホテル、Palace Hôtel 〜パラス・ホテル〜 に招待されているからだ。このホテルには様々なサービスが付いていて(スパ、マッサージ、レストラン)値段もパリに比べたら全然安い(2人で150€、朝食付き)。チェックインを済ませ、KaDeWe 〜カデウェ・デパート〜 へ出発。ここは、私の様な《食べ物とワイン大好き人間》にとっては天国の様だ!特に6階は全て食べ物売り場:全ヨーロッパから輸入した1500ものの種類のチーズ、同数のハムやらソーセージ、パン、クッキー・・・後忘れてはいけない3500本以上ものワイン!
現場で試食・試飲可能
お腹いっぱい食べた後、ホテルに戻りプールで一休み(ブラブラするには寒すぎる)。


Il est bientôt 19h et il faut penser au dîner ! Nous avions réservé au Cochon Bourgeois, très bon restaurant de cuisine française.

もうすぐ7時、夕食を食べなければ!私達はちょっと高級なフレンチ、Cochon Bourgeois 〜コッション・ブルジョア〜 でディナーを楽しむ事にした。


Restaurant type Bistro haut de gamme, belle carte des vins (Champagne de Sousa, Elian da Ros, Philippe Valette …..). Nous avons bu un Pouilly Fuissé 02 de Philippe Valette : très bel équilibre, encore un joli fruit et surtout le secret de Philippe, une acidité vive.

高級なビストロティックで、ワインメニューも豊富(シャンパーニュ・ド・スーザ 、エリアン・ダ・ロス、フィリップ・ヴァレット・・)
私達はフィリップ・ヴァレットのプイ・フィッセ02を味わいました:バランス良くてフルーティー、後フィリップならではの鮮やかな酸味。

Andréa le Sommelier est vraiment très mignon !!
キュートでスマートなソムリエ、アンドレアさん!!

Dimanche 2 mars 2008 〜 2008年3月2日(日)

 

Réveil un peu tardif, petit déjeuner sous forme de buffet (très bon !). Puis piscine (pour éliminer !!)
La 《 Big Bottle Party 》 est la raison de mon voyage à Berlin. Cette dégustation est organisée au Palace Hotel par Hendrik Thoma (ex-sommelier au Restaurant 2* Louis Jacob à Hambourg – il est aussi master Sommelier) et Gunnar Tiez (sommelier au restaurant 1* First Flour au Palace Hotel). Cette dégustation est très originale car les vignerons présentent leurs vins (2 cuvées) en bouteille Impériale (6 litres). Il y avait 82 vignerons du monde entier (Allemagne, France, Italie, Portugal, Autriche, Chili, Argentine, Afrique du Sud…). Comme je connaissais mal les vins allemands j’en ai profité pour gouter et voici les 3 domaines que j’ai beaucoup appréciés : Domaine Brauer, Domaine Lietz, et Docteur Loosen (mon préféré)

ちょっと遅めに起き、ビュッフェ式の朝食をパクリ(美味しい!)そして消化する為またプールへ!
『Big Bottle Party 〜ビッグ・ボトル・パーティー』はこの旅行の目的だ。パラス・ホテルで行われたこの試飲会は ヘンドリック・トマ(ハンブルグに在る2ッ星レストラン、ルイ・ジャコブの元ソムリエ−彼はマスターソムリエでもある)と グンナーニヨッテ・ティエズ(パラス・ホテルの1ッ星レストラン、ファースト・フルールのソムリエ)によって編成された。この試飲会のユニークな処は、醸造家それぞれが二つのキューべをインペリアル・ボトル(6L)で紹介するというコンセプトだ。
今年も世界中から82人もの醸造家達が集まった(ドイツ、フランス、イタリア、ポルトガル、オーストリア、チリ、アルゼンチン、南アフリカ・・・)。私はドイツ・ワインを良く知らなかったので、少し試飲して見た結果、この3つのドメーヌが美味しかった: ドメーヌ・ブラウウール、 ドメーヌ・リーツズ、 ドクター・ローセン(私のお気に入り)

Soirée au Puro Lounge au 20ème étage du Europa Center . Ambiance lounge, musique techno-house, pas de fauteuil mais des coussins pour s’allonger. Endroit sympa pour boire un verre en fin de soirée et admirer Berlin by night !

夜はヨーロッパ・センター の20階、Puro Lounge 〜プロ・ラウンジ〜  で夜景を見ながら過ごした。ハウス系な音楽、椅子ではなくクッションの上で横になりながら一杯飲めるオシャレなラウンジ。(www.puro-berlin.de) .

Lundi 3 mars 2008 〜 2008年3月3日(月)


Visite de CheckPoint Charlie (nom donné par les alliés pendant la guerre froide au point de jonction entre Berlin Est et Berlin Ouest) et du musée Hausam Checkpoint Charlie qui retrace toute l’histoire du mur de Berlin. Attention Musée privé très décevant, brouillon, difficile d’avoir une vision globale. En plus musée très cher (12.50€). je ne recommande pas.
Par contre tout proche du Musée il y a sur les murs des panneaux explicatifs très bien faits et très pédagogiques (en allemand et en anglais).


ベルリンの壁の歴史を物語るCheckPoint Charlie 〜チェックポイント・チャーリー〜 (冷戦中、東ベルリンと西ベルリンの合流点を連合国にそう名づけられた)とHausam Checkpoint Charlie 〜ホーザム・チェックポイント・チャーリー〜 博物館へ行った。全体的にまとまりが無く、少し高め(12.50€)なので、あんまりお勧めはしません。それに対して、博物館の周りには分かりやすく教育的効果がある様々な説明看板が貼ってある(ドイツ語と英語)。

Après, j’ai visité le musée Bauhaus Archive (1919-1933)Ce musée abrite les archives du Bauhaus, institut des arts et métiers fondé en 1919 par Walter Gropius. Le Bauhaus désigne par extension un courant artistique qui concerne, l’architecture, la musique, la danse, le théâtre, le design…Ce mouvement posera les fondations de l’architecture moderne.Walter Gropius était convaincu que la base de tout art se trouve dans l’artisanat. Il voulait que l’institut se transforme petit à petit en Atelier.

Il disait « architectes, sculpteurs, peintres, nous devons tous revenir au travail artisanal, parce qu’il n’y a pas d’art Professionnel. Il n’existe aucune différence essentielle entre l’artiste et l’artisan ». Le programme du Bauhaus a suscité l’adhésion d’un grand nombre d’artistes d’avant-garde comme Vassily Kandinsky, Paul Klee …L’institut est fermé en 1933 par les Nazis.

 

その後Bauhaus Archive  〜バウハウス・アーチブ〜 .(1919-1933)を見に行った。
この美術館は1919年に ウォルター・グロピウスが設立したのだ。バウハウスの昔の物が置いてある。このバウハウスは様々なアートの流れを示し、現代建築のベースとなっている:建築、音楽、ダンス、劇、デザイン・・・ウォルター・グロピウスは全アートのべースは手仕事から生まれていると固く信じていた。彼はこの学院が少しづつアトリエになってほしいと願っていた。

彼はこう言っていた『建築家、彫刻家、画家、私達の拠点は職人の仕事だ。プロフェッショナルなアートなどない。だからこそ、拠点へ戻らないといけない。アーティストと職人の違いなど無いのだ』。バウハウスの企画にはヴァシリ・カンディンスキ、ポール・クリーなど、前衛的なアーティストが参加していた。けれども1933年に学院はナチスによって閉鎖されてしまう。

Petit musée très mignon, à visiter absolument pour les amoureux du design. Café et boutique.
とても可愛い小さな美術館。デザイン好きな人には是非言って欲しい。カフェとブティック有り。

Ballade sur la Place Postdamer, à ne pas rater pour les amoureux d’architecture moderne, Sonny center (réalisé par  Hemut Jahn), à l’extrémité de l’Alte Postdamer un splendide « bateau de verre » dessiné par  Renzo Piano….

Place Postdamer  〜ポストダムール広場〜 でお散歩。
現代建築大好きな人には是非見て欲しいソニーセンター(ヘミュット・ジャン建設)、アルテ・ポストダマーの外側には レンゾ・ピアノが製図した綺麗な《ガラス船》・・・

Mémorial aux juifs assassinés d’Europe

ヨーロッパで虐殺されたユダヤ人の記念館

Dîner au restaurant 1* VAU. Ambiance très chic (ne pas venir en chaussures de sports !).

1ッ星レストランVAU 〜ヴァウ〜 でのディナー。シックな雰囲気(スポーツシューズでのご来店は避けて下さい!)

Mardi 4 mars 2008 〜 2008年3月4日(火)

Déjeuner Chez Monseiur Vuong, restaurant Vietnamien où se retrouvent tous les bobos du quartier. Très bon et bon marché. Monsieur Vuong était là, mais il a au moins 80 ans !!

Sur le même trottoir à 500m environ, en direction du Hacksche market, vous trouverez un petit café qui sert de très bons expresso (je ne me souviens plus du nom)

Visite du quartier Scheuendviertel. Quartier qui appartenait à l’Allemagne de l’est, restauré et devenu un quartier branché de Berlin (designer, créateurs,…)

Tacheles (metro Oranienburger tor) ancien squatte d’artistes, aujourd’hui transformé en centre culturel alternatif. Allez boire un verre au Café Zapata

お昼ごはんはベトナム料理、Monseiur Vuong 〜ムッシュ・ヴオング〜 へ。とても美味しくて安い!ミスター・ヴオングさんもいたけれど、実は80歳のおじいちゃん!

同じ道の500m先、Hacksche market 〜ハックシュ・マーケット〜 の方に進んでいくと、とても美味しいエクスプレッソを出しているカファがあります(名前が分からない・・)

Scheuendviertel 〜シュエンドビエルテル〜 で散歩。元東ベルリンのものであった街。現在では人気の街である(デザイナー、クリエーターが多い)。

Tacheles 〜タッシュレス〜 は元アティースト達の溜まり場。今はキャルチャーセンターに変わっている。Café Zapata 〜カフェ・ザパタ〜 はお勧め!

20h00 : Concert au philharmonie de Berlin (inauguré en 1963 et conçue par Hans Scharoun). La conception extrêmement novatrice de la grande salle en fait l’une des plus célèbres salles de concert du monde. La salle est en forme de Pentagone, et l’acoustique y est exceptionnelle. J’ai assisté à un concert de musique classique dans la petite salle (kammermusiksaal).

A VOIR ET A ENTENDRE ABSOLUMENT

8時:ベルリン音楽演奏愛好協会でコンサート(ハンス・シャルーンが1963年に設立・開会)。会場の新しいコンセプトが世界的に有名だ。5角形の会場での音響効果は抜群だ。私は小部屋でのクラシック・コンサートを聞いた。

絶対に見て聴きに行って下さい!

Dîner au restaurant Horvath, TRES TRES TRES BON, le chef Wolfgang est un génie !! (Restaurant type bistro, au bord du canal, terrasse, budget 40€ par personne, très belle carte des vins)

ディナーはHorvath 〜ホルヴァット・レストラン〜  で。本当に本当に本当に美味しい!!シェフのヴォルフガング さんは天才だ!
(川の近くにあるビストロティックなレストラン。テラス付き、一人約40€、豊富なワインメニュー )

〜 Carnet d’adresses 〜 アドレス帳 〜

Hotels 〜 レストラン

Palace Hotel **** 〜 パラス・ホテル
Budapester Strass 45
10787 Berlin
Tel 030/2502-0
www.palace.de
メトロ : Zoologischer Garten

Hotel Ludwig Van Beethoven 〜 ホテル・ルドヴィング・ヴァン・ベートーベン
Hasenheide 14
10967 Berlin
Tel : 030 / 6957 000
www.hotel-ludwig-van-beethoven.de
Rien d’exceptionnel, propre, spacieux, très bon rapport-qualité prix (60€ pour 2 petit déjeuner compris)
普通だけれど広くて綺麗、朝ごはん2食付で60€

Restaurants 〜 レストラン   

Le Cochon Bourgeois 〜 ル・コション・ブルジョワ   
Fichtestrasse.24
10967 Berlin
Tel : 030/ 693 01 01
www.lecochon.de
メトロ : Südstern

VĂU 〜 ヴァウ   
Jägerstrasse 54/55
10117 Berlin
Tel : 030 / 20 29 73 0
www.vau-berlin.de
メトロ : Französische strasse

Monsieur Vuong 〜 ムッシュ・ヴオング   
Alte Schonhausser strasse 46
10119 berlin
Tel : 030 / 3087 2643
www.monsieurvuong.de
メトロ : Rosa-luxemburg pl

Horvath 〜 ホルヴァットPaul lincke-Ufer 44a
10999 Berlin
Tel : 030 / 612 899 92
www.restaurant-horvath.de
メトロ : Schönlenstrass

Je n’y suis pas allée, mais restaurants qui m’ont été recommandés
行っていないけれど進められたレストラン   

Hartmanns Restaurant  〜 ハートマンズ・レストラン   
Fichtestrasse 31
10967 Berlin
Tel : 030/ 6120 10003
メトロ: Südstern

e.t.a Hoffmann 〜 イーティーエー・ホフマン  
Yorckstrasse 83
Tel : 030/ 7809 8809
メトロ : Mehringdamn

Sissi (Cuisine Autrichienne) 〜 シシ(オーストリア料理)   
Motstrasse 34
10777 Berlin
martin@sissi-berlin.de
メトロ : Nollendorfpl

Facil (en face du Sonny Center) 〜ファシル(ソニーセンターの前)   
Chic et cher mais idéal pour soirée romantique (m’a-t-on dit !)
シックで高めだけれどロマンティックな夜にはお勧め(と言われた・・!)
メトロ : Postdamer platz

Musée 〜 博物館・美術館 

Bauhaus-Archiv  〜バウハウス・アーチブ
Klingelhöferstr. 14
10785 Berlin
Tel : 030/ 2540 020
www.bauhaus.de
メトロ : Zoologischer Garten
(loin du metro) 
メトロから少し遠い

Philharmonie und kammermusikaal 〜アウンド・カメルムジカル
Herbert von Karajan strasse 1
Tel : 030 / 2548 8999
www.berliner-philharmoniker.de
メトロ: Postdamer platz

Neue Nationalgalerie 〜ヌ・ナシオナルギャラリー
Postdamer strasse 50
メトロ : Postdamer platz


Warning: Use of undefined constant rand - assumed 'rand' (this will throw an Error in a future version of PHP) in /homepages/37/d650736798/htdocs/clickandbuilds/ClubPassionduVin/wp2016/wp-content/themes/portal/single.php on line 144