Nous avons été choqué par la mort accidentelle de Didier Dagueneau le 17 septembre juste avant les vendanges. Didier Dagueneau était un des vignerons les plus charismatiques de France. Son travail et la qualité de ses vins étaient reconnus par tous.
9月17日、収穫前に起きたディディエ・ダグノーの事故死は、誰にとっても心を打たれる出来事でした。ディディエ・ダグノーはフランスを代表するカリスマ的な醸造家でした。彼の仕事、そしてワインの品質は誰もが認めていました。


A l’annonce de cette mort brutale nous nous sommes interrogés sur l’avenir du domaine. Personne ne pourra le remplacer mais qui reprendra le travail de Didier ? C’est pourquoi après un certain temps nous avons repris contact avec le domaine et nous avons convenu de rencontrer Louis-Benjamin le fils de Didier.
突然起きた出来事に、私達はドメーヌの今後に就いて深く考えました。彼の代わりは居ない。一体誰がディディエの仕事を引き継ぐのか?その答えを知る為、時間がしばらく経った今、私達はドメーヌと連絡を取り、ディディエの息子、ルイ・バンジャマン氏を尋ねることにしました。


Louis-Benjamin à 26 ans, nous a semblé être un garçon calme et sûr de lui.Sûr de lui, il peut l’être, en effet c’est lui qui à vinifié les millésimes 2004, 2005, 2006 et 2007 du domaine, avec Didier.
Le millésime 2008 est donc sa 5e vinification.
Il était préparé à assurer la relève de son père, il a travaillé dans les vignes et dans la cave très jeune. Il a participé à tous les essais de son père concernant la culture et la vinification. Ce qui lui apporte une grande expérience.
Ils ont expérimenté jusqu’à la bio-dynamie et jusqu’à la vinification sans souffre. Pour arriver aujourd’hui à un juste équilibre, avec une culture « propre » qu’on peut qualifier de bio et d’une vinification traditionnelle avec usage modéré maisnécessaire du souffre.
Parallèlement à ces expériences sur le domaine, Louis-Benjamin a travaillé chez de grands vignerons tels que Olivier Jullien en Languedoc, François Chidaine en Loire et Zind Humbrecht en Alsace.


ルイ・バンジャマンはまだ26歳の若い醸造家ですが、とても落ち着いていて自信を持ってワイン造りをしている男性だと感じました。何故かと言うと、彼は2004年、2005年、2006年、そして2007年のヴィンテージを、ディディエと共に醸造したのです。つまり2008年ヴィンテージは彼にとって5回目の醸造なのです。
彼は10代の頃から畑、そしてカーブでも働き、ディディエの後を引き継ぐ心構えをしてきました。ディディエが畑と醸造に関して行う実験に立ち合い、多くの経験を積んできました。
彼らはビオディナミ栽培から亜硫酸を一切添加しない醸造方法など一通り試して来ました。その結果今ではビオと呼べる自然栽培、そして少量の亜硫酸添加を必要とする従来の伝統的な醸造方法、つまり理想的なバランスを保ったワイン造りに至る事に成功したのです。
ドメーヌで行う様々な実験と同時に、ルイ・バンジャマンは、ラングドックのオリヴィエ・ジュリアン、ロワール地方のフランソワ・シデーヌ、そしてアルザス地方のツィント・ウンブレヒトなど、偉大な醸造家の下で修行を重ねました。

C’est pourquoi, nous sommes certains, qu’avec son équipe de 13 personnes expérimentées travaillant sur le domaine, Louis-Benjamin continuera à produire de grands vins dans l’avenir.Nous ajouterons que la fille de Didier, Charlotte, 23 ans, travaille également sur le domaine. Elle participe aux vinifications et s’occupe principalement de l’administration.
Nous leur souhaitons bonne chance et bons vins.
ですから私達はルイ・バンジャマンとドメーヌで働いている13人のチームを信頼し、今後も彼らは偉大なワインを造り続けていくと信じています。ディディエの23歳の娘、シャーロットはドメーヌの経営を担当しながら、醸造の方にも参加しています。
私達は彼らを応援しています。

翻訳 あさみ