Madame Rose マダム・ロゼと呼ばれている女性がいる。浜松のESPOA GOTOのアキコさん。
ロゼを売らしたらアキコさんの右にでる人はいないでしょう。
日本でロゼワインが見向きもされない20年前から、和食にはロゼ、日本の家庭料理にはロゼが最適と集中してやってきた人。 流石のマダム・ロゼ。

プロヴァンスにも名前が聞こえてきた。Richaumeリショームのシルヴァンが今年の1月に浜松を訪問。

 

マダム・ロゼ、アキコさんは30人ほどのお客さんと和食屋さんでソワレを開いてくれました。
リショームのロゼと和食に合わせて頂きました。皆さん大喜びやら、大発見で大好評だった。

  

ホントに素晴らしいマリアージでした。和食とあまりにもの合性にシルヴァンも驚いていました。
マダム・ロゼ、その節はお世話になりました。最高のソワレでした。Merci beaucoup!

  

Un très important client ESPOA GOTO, Madame Rosé !

Elle s’appelle Madame Rosé. C’est Madame AKIKO GOTO du magasin ESPOA GOTO.
Personne ne peut vendre autant de rosés que Madame Akiko!!

Il y a 20 ans, au Japon personne ne s’intéressait au rosé.
Mais Madame Rosé coryait toujours que c’était le rosé qui convenait le mieux à la cuisine japonaise ou familiale.

Même en Provence, on a entendu parler son surnom « Madame Rosé ».
C’est Domaine Richaume. En janvier dernier, Sylvain a visité son magasin ESPOA GOTO à Hamamatsu au Japon.
Et pour la dégustation du rosé de Richaume, Madame Akiko GOTO a aimablement organisé une grande soirée avec ses trentaine clients dans un retaurant japonais.

Tout le monde était content et aimait cette soirée, car ils ont découvert un mariage merveilleux du rosé Richaume avec la cuisine japonaise.

Même Sylvain aussi, il s’étonnait que son rosé convienne parfaitement bien aux plats japonais.

Mme Rosé, je vous remercie infiniment pour votre accueil et cette soirée généreuse.